HABITACIÓN ANARANJADA
(Proyecto de instalación artística en miras a su realización, 2006)
Un cambio de hábitat. Este dentro de la misma zona metropolitana. En principio, el contraste no sólo en el espacio del cual habitaba, sino de las relaciones sociales, culturales, económicas con el actual. Lo que me interesa es: ¿De qué manera las personas que viven en un gran conjunto habitacional específico, espacialmente disfuncional y con el mínimo habitable se relacionan con un espacio no funcional, no habitable y espacioso? Es decir, espacialmente ¿Qué devenir existe a partir del individuo y su espacio vivencial, a su vez con los demás y con el gran conjunto habitacional? ¿Cómo las personas asimilan el hacinamiento, su corporalidad y la identidad en un espacio comprimido como un conjunto de reducidos que forman un homogéneo extenso?(Proyecto de instalación artística en miras a su realización, 2006)
¿De qué manera se asimilan como identidad en un lugar interior y privado, este en conjunto con otros muchos, estos en relación con un espacio exterior determinado, común, público, céntrico, situado dentro del mismo conjunto?
Now I’d like to say that my interest arose from the need of a change of habitat inside the metropolitan zone where I live, at first the contrast not only of the space but also of the social, cultural and economic relations with the actual situation. I could notice many things, but the one that interested me the most is the following: How the people living in buildings spatially dysfunctional can relate with that distribution of space, specifically the relation of the individual with its living space and with the other individuals around them, how they can interact in that private and reduced space.
El lugar del que hablo fue edificado para los juegos centroamericanos y del caribe en 1990, que por su función esencial es un acopio de habitaciones muy reducidas; con el mínimo habitable, de diseño arquitectónico homogéneo. En el centro de las unidades se encuentra una pequeña zona boscosa, en la cual se localizan unas estructuras metálicas que pretendieron ser bodegas y que actualmente se encuentran en estado de abandono.
I’ll de clearer, the place I talk about was built for the Centro American and the Caribbean Olympic Games in 1990 for its supposedly practical function. It is a stock of habitations of an analog architectural design. In the center of the building there is a small area of forest that has abandoned structures that originally where going to be cellars.
Parto de la selección de dos formas reconocibles –por lo tanto cargadas de identidad y su ensamblaje. La primera consta de una estructura metálica, que figura un gran domo, que de manera magnánima se ve devorada constantemente por el espacio; por su ubicación y forma, en vez de envolver el espacio pareciera liberarlo, produciendo por sí misma posibilidades reflexivas. La otra, consta del material y la distribución del espacio de una de las habitaciones a un cuarto de la escala real, la estructura de estas habitaciones también está hecha de metal, y como ya dije su distribución espacial es igual a todas las demás, la distribución metálica con la que están cimentada se deja ver desnuda en el trecho de cada apartamento. Quité el techo y confeccioné el molde arquitectónico para acentuar la espaciosidad e intentar llevar al espectador a partir de su experimentación corporea a la reflexión de su espacio vivencial, territorial y su civilidad.
I start selecting and assembling 2 known shapes, one on its actual and presented state of metallic structure that represents in my work a great dome that seems to be absorbed more by the space than by its location and shape, producing itself a reflexive possibility. The other shape is the reproduction of a stock of habitations also made out of metal and with analog spatial distribution. The metallic distribution of the buildings is shown in the roof of each building. I took the roof of and made the architectural model to emphasize the spaciousness and to show the spectators the reflex ion of their living space and territoriality.
La mejor valoración del presente trabajo es muy específica, ya que el punto más importante es la reflexión a partir del reconocimiento y la familiarización del molde arquitectónico antes mencionado, con la cotidianeidad del habitante de dichos espacios. Esto para que el espectador al contemplar la obra ensamblada al espacio ya citado, se apropie de ella y en ella, revalorice su corporalidad, territorialidad, sociabilidad, su devenir con el ambiente y el efecto que lo anterior tiene en lo social. Así, ya no hablaríamos del espectador, sino del actante, que al experimentar la obra forma parte de ella.
I want to make clear that the best valuation of this work is very specific, the reflex ion from the recognition and familiarization of the architectural model is a very important aspect to make the spectator interact with my work and revalue his corporality, territoriality, social status and his relation with the environment and its effects on the society. Then, no longer speaks of the viewer, but the actant, to experience the work is part of it.
La soledad social en las grandes urbes, prescrita ya como un síntoma más de la postmodernidad; problemática que aparece inevitablemente en la condición contemporánea. La arquitectura en serie, en producción masiva, es uno de los principales factores para este fenómeno. Se creería que al haber más personas en menos espacio, la comunicación y la sociabilidad aumentarían, sin embargo, sucede lo contrario.
Al aplicar un tratamiento a la relación del molde arquitectónico con el espacio, en tanto que la relación del espacio privado con el público se logra una reflexión que involucra la problemática de la identidad y el hermetismo. En una relación que parte de la corporalidad y los vínculos espaciales y sociales de ésta: la concepción del espacio a partir del cuerpo.
Al aplicar un tratamiento a la relación del molde arquitectónico con el espacio, en tanto que la relación del espacio privado con el público se logra una reflexión que involucra la problemática de la identidad y el hermetismo. En una relación que parte de la corporalidad y los vínculos espaciales y sociales de ésta: la concepción del espacio a partir del cuerpo.
The social loneliness in the big metropolis is a present problem and in a general way I believe the analog architecture in massive production is one of the main factors of this phenomenon. The idea was to increase communication and social interaction having more people living in reduced spaces. However the effects are totally the opposite. There comes the need of looking inside us, understand ourselves and value the environment to correct the wrong idea of that relation.
¿Qué piensas?And what do you think?
No hay comentarios:
Publicar un comentario